?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Трудности перевода

Вы хотели разговоров о быте? Поговорим о главной проблеме иммигрантов - языковой.
У австралийцев особый английский - Aussie English или "Strine". Приехав сюда можно забыть про все 100 времен, которые мы зубрили все это время - оззи говорят очень упрощенно.

С моим прилетом в июле началась учеба, а с ней стали приходить и заказы на съемки...
Это конечно, просто супер для улучшения английского, но в последнее время после очередной местной свадьбы или не очень удачного учебного дня у меня наступает дикая неуверенность в себе... С одной стороны, я довольно хорошо общаюсь на английском - меня понимают и я понимаю, но с другой, часто австралам приходиться сильно напрягаться, чтобы понять мой словесный поток или ступор...

Мне очень проблемно общаться с гостями на свадьбе, когда их много и шумно. Очень неприятно, знаете ли, когда рядом со мной щебечут, а потом оказывается, что они мне что-то говорили... Да и с молодыми часто тяжело бывает - банально не хватает словарного запаса, проще показать наглядно, чем сказать, что же я от них хочу...
Недавно была встреча с невестой австралийкой, так мало того, что мы в шумном кафе сидели, так она еще и с тремя детьми была, так я из разговора поняла процентов 10! - весь час кивала и улыбалась))) Ей, слава богу, все понравилось, но мне приходится до сих пор по e-mail потихоньку расспрашивать детали, которые она уже мне рассказывала... жесть короче)
Или вот пример - в субботу с китайцем раз десять переспрашивали друг друга по телефону и кидали смс - что я, что он с акцентом))

В будни на учебе во время занятий все ок - преподавателей понимаю на 100%, сокурсники всегда помогают, если нужно. Но во время перерыров они почему-то начинают нереально быстро разговаривать на странном языке с кучей сленга и глотанием слов!!!
Обидно просто до слез, когда за совместным ланчем могу поддержать одну треть разговора(
Одно радует - с людьми постарше таких больших проблем с пониманием нет...

По приезду меня больше мучил словарный запас, сейчас - произношение... Каково же было мое удивление, когда я осознала, что некоторых русских знакомых с ужасным акцентом, проблемными звуками р, с и прочими, понимают ЛУЧШЕ, чем меня(( и субъективно, мое произношение становится только хуже и хуже, т.к. добавляется неуверенность в себе...

Обычно когда люди стесняются своего английского, говорят тише, а я наоборот - ору басом, но мямлить при этом не перестаю!) Представили? вот и я о том же! Я прекрасно осознаю свои проблемы, что нужно перестать тараторить, говорить четче и не стараться копировать местных (от этого мои главные проблемы). А ведь это так сложно делать в течение разговора, когда стараешься сфокусироваться на своей речи и понять собеседника...
Слово tragedy самое мое нелюбимое - я одна не могу его выговорить?))

И просто постоянно делают комплименты насчет языка, но при этом по сто раз переспрашивают! бееееесит))
Как разгребусь с делами, хочу усиленно заняться произношением, вот только как понять, что наиболее полезно...

Из позитивного - перестала трястись при каждом телефонном звонке) раньше, клиентам даже отправляла смс с текстом, что будьте добры оставить свою почту. Какие басни я только не сочиняла, чтобы не разговаривать по телефону)
Сейчас конечно, нервы тоже трачу еще как - но разговор идет значительно лучше...


ПС также по теме)) В субботу ходили с друзьями на концерт местной молодой группы. Когда солисты шутили в перерывах со сцены, то мы также мало что понимали) ну ничего - мы оптимисты)

Comments

( 57 comments — Leave a comment )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
granny_m
Oct. 10th, 2011 02:20 pm (UTC)
А кто сказал, что будет легко :))))
Юль, бери пример с индусов, акцент жуткий, но они такие уверенные в себе !
Моя Юлька до сих пор ездит раз в неделю к знакомой для улучшения языка, а мы здесь уже 3 года :)))
Ты главное не зацикливайся, не заметишь как станешь понимать окружающих все лучше и лучше. Австралийцы очень толерантны и будут говорить что все прекрасно, а ты им верь !:))))
imjuli_au
Oct. 11th, 2011 12:23 pm (UTC)
Марианн, а Юля ездить речь ставить или просто занятия с нейтивом?
(no subject) - granny_m - Oct. 11th, 2011 01:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - imjuli_au - Oct. 11th, 2011 02:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - granny_m - Oct. 11th, 2011 01:22 pm (UTC) - Expand
(no subject) - imjuli_au - Oct. 11th, 2011 01:26 pm (UTC) - Expand
(Deleted comment)
(no subject) - granny_m - Oct. 15th, 2011 02:22 am (UTC) - Expand
(no subject) - imjuli_au - Oct. 16th, 2011 12:16 pm (UTC) - Expand
(no subject) - granny_m - Oct. 16th, 2011 12:58 pm (UTC) - Expand
mad_crab
Oct. 10th, 2011 02:25 pm (UTC)
Ломать акцент- в South Bank TAFE, там раньше были курсы, или к логопеду. Упрощённо говорят- ой ли, смотря кто. Официальный язык сильно отличается от разговорного, а писать работы в юни надо именно на официальном и так, как положено.
terrine
Oct. 10th, 2011 10:09 pm (UTC)
и не только писать, но и делать презентации и вообще, большество преподавателей, даже с жутким акцентом говорят на хорошем английском. единственно понимать акцент, но к нему быстро приспосабливаешься, потому что вокруг еще 300 и больше человек азиатов, индусов и прочее :)
(no subject) - imjuli_au - Oct. 13th, 2011 08:25 am (UTC) - Expand
(no subject) - imjuli_au - Oct. 11th, 2011 12:24 pm (UTC) - Expand
andrew_london
Oct. 10th, 2011 05:22 pm (UTC)
Английский будет улучшаться по мере общения. Пока в Англии было общения прогресса не было почти никакого (то есть тв и газеты помогали лучше знать, но речь не ставилась). В Австралии дело пошло на лад - я даже живу для этого в бакпакерском месте: после работы общение на английском ещё и вечером. В целом английский уже нормальный (словарный запас был хорошим и раньше), но иногда приходится переспрашивать - зависит от конкретного акцента конкретного человека.
По моему опыту, разговаривать на любые темы и поправлять себя, звонить по телефону просто чтобы перестать его бояться (какие-нибудь справочные), продолжать шлифовать грамматику и пополнять словарный запас (например, читая газеты и выписывая незнакомые слова) словно вы только готовитесь к переезду. Слушайте песни с текстом перед глазами пока не будете понимать всё. Тоже с фильмами - выписанные слова и полное понимание фильма придаёт уверенность.
terrine
Oct. 10th, 2011 10:17 pm (UTC)
я по своему опыту советовала бы спрашивать, что незнакомые слова и предложения обозначают, и по английски чтобы объясняли, потому что так набирается не только словарный запас, но и ассоциативность, то есть определение того же "кота" на русском и на английском разные, прерывается связь между языками и необходимость перевода на русский, за счет чего увеличивается скорость мышления и связи услышенного слова и ассоцииации/определения, и как результат скорость общения.

ну это по крайней мере у меня. приходилось переспрашивать по сто раз, и останавливать фильмы из-за этого :) И сейчас если забываю одноразовое объяснение, то несколько повторений и запоминаю.

еще очень сильно помогает чтение публицистической академической литературы, очень быстро набирается словарный запас, связь и построение языка через чтение, правда читать надо очень много, желательно учебников и академ. статей.
(no subject) - imjuli_au - Oct. 11th, 2011 12:30 pm (UTC) - Expand
(no subject) - terrine - Oct. 11th, 2011 10:35 pm (UTC) - Expand
(no subject) - imjuli_au - Oct. 11th, 2011 12:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - andrew_london - Oct. 11th, 2011 01:38 pm (UTC) - Expand
(no subject) - imjuli_au - Oct. 11th, 2011 01:48 pm (UTC) - Expand
itworks
Oct. 10th, 2011 08:20 pm (UTC)
Я вообще перестал запариваться на эту тему - я приехал сюда с американским английским и до сих пор, например, говорю twony вместо twenty - ничего не могу с собой поделать. Главное, чтобы тебя поняли, остальное не важно, по большому счету. Вообще глупо стесняться акцента (который все равно останется) в стране, где каждый второй - эмигрант.
mad_crab
Oct. 10th, 2011 08:53 pm (UTC)
Да, вот только иммигранты-то из Англии и из НЗ, накрайняк англичане из Южной Африки и Зимбабве.
А если человек в юни учится, ему надо писать и писать работы, говорить с преподавателями, про живое общение я и не говорю- это Квинсленд, тут далеко не все любят иммигрантов.
(no subject) - itworks - Oct. 10th, 2011 10:03 pm (UTC) - Expand
(no subject) - mad_crab - Oct. 11th, 2011 01:29 am (UTC) - Expand
(no subject) - itworks - Oct. 11th, 2011 01:36 am (UTC) - Expand
(no subject) - imjuli_au - Oct. 11th, 2011 12:33 pm (UTC) - Expand
(no subject) - imjuli_au - Oct. 11th, 2011 12:32 pm (UTC) - Expand
ksa_ausii
Oct. 10th, 2011 09:09 pm (UTC)
Сочувствую! Но мой совет - плюнуть и продолжать говорить. Советую, так как мой родной - русский, а говорить приходится и на литовском, когда начинала общаться - ошибки были, но видимо в силу подросткового максимализма они меня не остонавливали :-) Но даже сейчас бывают дни, когда немного заглючивает :-)
Да и вот родственник мой из старшего поколения например, по-литовски говорит - хоть уши зажимай, а все равно не стесняется, так как для бизнеса нужно. И самое интересное, его прекрасно все понимают, хотя он продает услуги, а не покупает, то есть он заинтересован в клиенте, а не наоборот.
imjuli_au
Oct. 11th, 2011 12:34 pm (UTC)
спасибо за поддержку!
есть такой тип людей, которые с минимальным словарным запасом добиваются понимания, а есть такие как я - ступор, стеснение и труба(
terrine
Oct. 10th, 2011 10:05 pm (UTC)
копировать сленг не советовала бы вообще, и вообще произношение копировать,

это обычный кризис преодоления языкового барьера, да, бесит что не все понимаешь, бесит, что даже в магазинах переспрашивают простую чушь по сто раз, неуверенности поддаваться не надо, надо больше общаться, объяснять, на пальцах если нужно, но говорить больше, много смотреть фильмов с субтитрами и желательно определить ментора языка, который местный с хорошим английским, и мог бы поправлять твои недочеты в рамках специфики местного английского (не сленга, а произношения, например, американцы слово зебра произносят как зибра, когда австралийцы говорят зебра, это к примеру)

чем больше практики, тем лучше общение, а с подвипившими австралами, при куче народу, я до сих пор не все понимаю, что они говорят, но виду не подаю, хехехе

все нормально, одна из стадий языковой адаптации и преодоления языковых барьеров. хвост пистолетом :)
imjuli_au
Oct. 11th, 2011 12:37 pm (UTC)
А вот насчет фильмов - кто-то считает, что лучше смотреть без субтитров, кто-то наоборот... по мне - лучше с ними, т.к. без них я понимаю немного фильмов, а с субтитрами хоть получается и listetning и reading)
(no subject) - terrine - Oct. 11th, 2011 09:49 pm (UTC) - Expand
olenasyd
Oct. 10th, 2011 10:39 pm (UTC)
Юльк, я здесь недавно задалась подобным вопросом в сообществе. Помимо разных разговоров, какой русский акцент cute&sexy, набросали кучу полезных ссылок, названий книг и просто интересных историй.
http://ru-learnenglish.livejournal.com/2041410.html
imjuli_au
Oct. 11th, 2011 12:38 pm (UTC)
ничего себе на злобу дня - спасибо!))
resoluteme
Oct. 11th, 2011 04:58 am (UTC)
Юль, самое главное сейчас не замыкайся в себе... разговаривай, даже делая ошибки.... Это же хорошо, что ты их замечаешь.... Скоро этот этап пройдет и ты не будешь даже задумываться о том, что сказать и как!!!
imjuli_au
Oct. 11th, 2011 12:39 pm (UTC)
ох надеюсь, очень надеюсь... :)
be_marry
Oct. 12th, 2011 10:37 am (UTC)
Охохо, вот я точно так же себя чувствовала, сейчас стало полегче, но не оттого, что английский стал лучше (может на 0,1 он и стал лучше) а просто страх чуть прошел. Помню, когда мы только приехали и услышали разговор водителя и пассажиров, так Катя с Ваней всё поняли, а я почему-то про религию подумала, а они мне сказали, что там о религии вообще нифига не было - вот тогда у меня реально был стресс, что я никогда не буду их понимать, и никогда не будет личного желания с ними разговаривать. Сейчас конечно этого уже нет, во многом Бриджит спасибо, так как у неё хорошая понятная речь и я её всегда прошу исправлять меня)
А про телефон - точно также, правда мне не так много звонят, как тебе, но когда видела неизвестный номер, про себя молилась, чтоб ошиблись, а сейчас уже как-то легче)
Раньше ещё было страшно, что ошибки сделаю, а сейчас как-то это неважно, если осознаю что ошиблась, сразу исправляю, а если уже поздно, то просто забываю, так действительно проще становится жить:)
Юль, вот посмотришь, через следующие полгода тебя это проблема уже перестанет волновать)
imjuli_au
Oct. 13th, 2011 08:34 am (UTC)
у тебя серьезно английский так мало улучшился? я думала, уж за год он точно сильно продвинулся... хотя здесь все индивидуально, и у тебя же вроде выше уровень был...
(no subject) - be_marry - Oct. 14th, 2011 08:34 pm (UTC) - Expand
(no subject) - imjuli_au - Oct. 14th, 2011 09:30 pm (UTC) - Expand
trudnopisaka
Oct. 12th, 2011 10:55 am (UTC)
С разговорами все постепенно наладится, я уверен.
А пока желаю здорового пофигизма :)
Он мне очень помогает, в других делах правда.
imjuli_au
Oct. 13th, 2011 08:24 am (UTC)
ахаха) здоровый пофигизм точно пригодится!)
va_lena
Oct. 13th, 2011 12:30 pm (UTC)
Как же я тебя понимаю. Телефон это вообще беда :(
Одно радует, все тут такие вежливые, что можно переспрашивать помногу и говорить всякую чушь, все нормально к этому относятся.
imjuli_au
Oct. 13th, 2011 11:32 pm (UTC)
да, здесь слава богу, все сами такими же были, ну или родители, так что все толерантны. но суть проблемы от этого не решается :)
(Anonymous)
Oct. 14th, 2011 07:59 am (UTC)
Tserik
Юлькин, держись поуверенней, русского человека трудно не понять, если он этого захочет))) Вставляй маты на русском, добавляй мимику и жестикулируй
imjuli_au
Oct. 14th, 2011 10:52 am (UTC)
Re: Tserik
да я и так жестикулирую знаешь как))) очень смешно выгляжу) Костя вообще ржал надо мной, когда я первое время аж пританцовывала, когда говорила)
lena_postnova
Oct. 15th, 2011 11:02 pm (UTC)
для меня язык это самое и надеюсь единственное грустное.
я понимала "так-себе нормально" по приезду а говорила очень плохо.
за полтора года понимать стала еще лучше говорить стала чуть менее позорно, но так и все равно бык-мык ошибка на ошибке.
но сейчас я чувствую что на сстадии где уже легко понимаешь почти все что тебе говорят -то конечно в разговоре чувствуешь себя легче, так как ты находишься в теме разговора и от тебя никто и не ждет грамотного филосовского высказывания в ответ - поддакиваешь, словосочетания вставляешь и нормально.
но все равно мечтаю быть полноценнее.
из обучения - ничего не делаю кроме частого смотрения кино, слушания тв, слушания болтовни коллег между собой, и слушания аудиокниг. читать не читаю - много работаю за компом жаль глаза. грамматику хочу поучить - но всегда на потом и не учу.
imjuli_au
Oct. 16th, 2011 12:18 pm (UTC)
вот я тоже самое делаю и уровень у нас с тобой одинаковый был (у меня полгода, у тебя полтора года назад)
у меня часто даже на кино времени нет, про обычный телевизор я вообще молчу(
missalgir
Feb. 24th, 2012 04:40 pm (UTC)
интересно, а как бы вы решили задачу, если бы приехали в страну без знания языка?)))я приехала и не было выбора как выучить и мучиться со словариками,фильмами и т.д. а френч это вам не английский..в сто раз тяжелее. дело просто в уровне необходимости. когда очень нужно, то и время находишь))) удачи вам!
imjuli_au
Feb. 26th, 2012 05:08 am (UTC)
здесь 2 варианта - языка нет, тогда должна быть очень большая сумма, чтобы спокойно жить и учить язык. если этой суммы нет, то лично я бы не поехала в другую страну...
(no subject) - imjuli_au - Feb. 26th, 2012 05:09 am (UTC) - Expand
lyagusholka
Jul. 18th, 2012 09:47 am (UTC)
Юля, а ты сейчас именно английский учишь или у тебя еще какое-то направление в учебе?
imjuli_au
Jul. 18th, 2012 11:47 pm (UTC)
я уже давно не учусь - закончила в прошлом декабре...
сейчас просто работаю.
(no subject) - lyagusholka - Jul. 19th, 2012 08:58 am (UTC) - Expand
(no subject) - imjuli_au - Jul. 20th, 2012 03:06 am (UTC) - Expand
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( 57 comments — Leave a comment )
Powered by LiveJournal.com